目前位置首頁 職場力 英文學習 「用」的英文?別只想到"use"

職場力Career

  • 推薦

「用」的英文?別只想到"use"

來源:世界公民文化中心

「用字遣詞」、「運用權勢」、「用腦過度」英文怎麼說?看到這三個詞語,你的直覺反應是不是use words、use power、overuse brains?雖然這三個中文都有「用」這個字,但相對應的英文慣用語卻非直接譯為use,而是改成更傳神的動詞,說明如下:

Weigh one’s words 用字遣詞
想像一下,當一個人說話或寫作時,格外注意他所使用的字句:用這個字是否精準?語氣是否太重?的確就像在「秤重、估量」一樣,所以用weigh這個動詞相當貼切。
例:A mayor should weight his words when he speaks in public.(市長在公開場合說話時應該注意用字遣詞。)

Swing one’s weight 運用權勢
weight在這裡解作「價值、勢力、重要性、影響力」。把自己的影響力拿到別人面前「搖晃、擺動」(swing),這樣的動作用來表達「運用權勢」之意,非常有畫面感。
例:Some retired officer swung his weight to help his young wife get a job in the government.(某位退休官員運用權勢幫他的年輕妻子在政府單位謀得一份差事。)

Overtax one’s brains 用腦過度
納稅是國民應盡的義務,但如果「課稅過重」(overtax),就讓人吃不消了,就像我們每天都要用到腦子,但不能過度,否則有害健康。

例:”In order to keep our intellects sharp, we should not overtax our brains,” the doctor said.(醫師說:「為了保持腦力,我們不該用腦過度。」)

三個月英文脫胎換骨的一對一:http://goo.gl/5eIOmf

作者簡介_世界公民文化中心

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。

「戒掉爛英文」專欄文章列表

商周嚴選Select Goods

吃出健康,就這麼簡單!  
商周放映室

太陽時報:「一部電影,可以挽救你的生命」。我們的健康出了什麼問題?儘管已有先進醫學技術,但有近一半人正在服用至少一種藥物…

商周隨身讀 隨時跟上世界腳步掌握速度‧贏在關鍵

論在公司、家裡、等待時間,隨時都可透過iOS/Android的手機或平版電腦掌握最新商業周刊最新報導。

共有 0 則留言

回應文章請先會員登入加入會員。回應文章及評論歡迎使用 facebook

left btn
right btn